Salon has the article They’re lying about Ukraine, again: Primitive prejudice, stupidity and the reflexive compliance of the New York Times by Patrick L. Smith.
My concern is with what the Ukraine crisis has unexpectedly exposed: the bankruptcy of the story, the hollowness of the pose. To be revealed is the great collection of presuppositions, prejudices, presumptions, myths, representations and ideological beliefs that were the ink with which the American century narrative was written.
Good for Ukrainians, all of them in the end, that Washington’s effort to install a crew of neoliberal puppets in Kiev has been disrupted. Good for everyone, including Americans, that the Ukraine crisis exposes so many of the defects in the prevalent American worldview. I may judge the moment too optimistically, but there seems no going back from this.
This seems to be an explanation of why the propaganda is so deeply embedded in the reporting from prominent newspapers such as The New York Times.
To be charitable to the reporter that Leonid Goldgeisser mentioned in my previous post NPR Mistranslates Interviews With Russian Speaking Ukrainians, the reporter just could not believe what the interviewee was saying on the surface. Perhaps the reporter was trying to read what the interviewee was saying between the lines, and that is how she came up with the complete reversal of what was actually said. It would be interesting to know the chain of events that led from the interviewee’s Russian speech to the reporter’s English translation. Was their an intermediate translator, or was the reporter fluent enough in Russian to attempt her own translation. Was she thinking, “I hear the words, but I am going to do my listeners a favor by explaining what the interviewee is really saying. After all, no westerner could understand how convoluted a former Soviet Union citizen has to speak to sneak their actual message past the censors.”